с.я.моршак - перевод английского детского стихотворения
шалтай-болтай сидел на стене,
шалтай-болтай свалился во сне.
и вся королевская конница, вся королевская рать
не может шалтая, не может болтая,
шалтая-болтая,
болтая-шалтая,
шалтая-болтая собрать !
шампти-дампти(шалтай-болтай) - считают яйцом с тех пор как его создал льюис керрол в книге *в зазеркалье*
писатель и историк э.ллойд мут высказывает предположение что шампти-дампти не что иное как *королевская пушка упавшая со стены церкви во время осады в период гражданской войны*
во второй половине 40-х годов 17-го столетия, согласно легенде, пушечное ядро, пущенное из расположения парламентской армии, попало чуть ниже места где стояла пушка, и та после этого
свалилась. вся королевская конница и вся королевская рать(пехота) пыталась водрузить хампти-дампти на стену, но у них ничего не вышло.
и хотя многие верят в достоверность рассказа, не существует никаких доказательств связи истории со стихотворением =)